Not yet able to articulate the letter S,
my son substitutes F instead.
Some of the words translate
as something recognizable –
silly becomes filly,
sun becomes fun,
suck becomes fuck – more difficult
to swallow, but how can I deter him
when his fingers keep him
from feeling fared in the night?
Other words emerge entirely new.
Scoop becomes foop,
sing becomes fing.
Fometimes I labor to understand,
begging for clues, for context.
Too many questions, and his face contorts
as if I am the one feaking
in the wrong tongue.
We’re all just one letter off
from another language, teetering
between layers of clarity,
poised to put a new angle
on our narratives.
Imagine if we abandoned
our commitment to consonants
and other linguistic particulars,
listened past the noise
into the filence of meaning.
“We’re all just one letter off from another language . . .” Lovely, Morrow.
Morrow, I’m a trilingual word addict who underwent speech therapy as a kid. I love how you went from childlike discovery and labor of speech to the big picture, to opening ourselves up to messages not necessarily clad in perfect words.
Morrow, this is profound work. And, yes, we all speak in the wrong tongue. Thank you for the gift of your words. And your understanding of what being human really means. You’re the best.