Author: Bänoo Zan

A Ruba’i by Rumi (Translation)

Translated by Bänoo Zan Your love entered my heart and happily left Came back, put its burden down and left I said, “Do me a favour! Stay for a couple of days” It sat down and now has forgotten to...

Read More

Commandment

Don’t worship another— I am nightmare enough— the distance between desire and dream in a country called prophecy word enough in thunder— the mystic metaphor of prayer Don’t whisper me— I am wind enough— chaos and spring Don’t charm my name— I am glass— the future fragile to the hard point of waves Don’t awaken me— I am desert enough dancing with dunes in worship to apostasy Don’t convert me— I am god enough— bleeding breath of generations  ...

Read More

Hafez

Hafez Hafez was a 14th-Century Iranian poet By Bänoo Zan I stood at the gates— The Roknabad Stream murmured through Mosalla Gardens[1] Roses scattered the morning breeze The sea kissed the boat and waved at the palace The king smiled at sycophant ghazals[2] I was the bard— the blood of the city— the breath of God— Centuries later they would say that I loved Shiraz[3] But I feared tempests and remained true to the past Open my book and read your future   [1] The Roknabad Stream and Mosalla Gardens were popular outings during Hafez’ times [2] An Arabic/Persian poetic...

Read More

The Braided Way is a framework to see every faith tradition as a strand, braided into a larger whole of spiritual awareness. In the Braided Way, combining spiritual practice from various faiths allow us to explore sacred experience and wonder in forms that resonate with our personal spiritual needs and sacred intuitions. In today’s culture, many people shun religious dogma, but yearn for spiritual connection. The Braided Way allows the ceremonies and practices of multiple faiths to be available without the confinements of cultural dogma.

LIKE AND SHARE ON FACEBOOK

Subscribe to Braided Way via Email

Enter your email address to subscribe to Braided Way and receive notifications of new articles by email.